Подкаст на нашата страница со Пол Рид

Подкаст на нашата страница со Пол Рид


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.


Нашата страница Подкаст со Пол Рид - Историја

НЕВОЗНАЧЕН ЛИЦЕ #1: WNYC Studios поддржани од слушатели.

ADЕД АБУМРАД: Пред да започнеме, сакам само да ве известам дека има еден или два моменти на силен јазик во приказната.

(ЗАВЕДБАТ НА РАДИОЛАБ вовед)

НЕВОЗНАЧЕН ЛИЦЕ #2: Чекај. Чекај. Слушаш (смеа).

НЕВОЗНАЧЕН ЛИЦЕ #2: Во ред.

НЕВОЗНАЧЕН ЛИЦЕ #2: Во ред.

НЕВОЗНАЧЕН ЛИЦЕ #3: Слушате.

НЕВОЗНАЧЕН ЛИЦЕ #2: Слушање.

НЕВОЗНАЧЕН ЛИЦЕ #3:. До РАДИОЛАБ.

НЕВОЗНАЧЕН ЛИЦЕ #4: РАДИОЛАБ.

НЕВЕДЕНТИФИКИРАНИ ЛУEOЕ: Од WNYC.

НЕВОЗНАЧЕН ЛИЦЕ #2: Да.

ADЕД АБУМРАД: Еј. Јас сум adед Абумрад. Ова е РАДИОЛАБ. И денес.

ADЕД АБУМРАД:. Метју Килти.

ADЕД АБУМРАД: Приказна од нашиот продуцент, Метју Килти.

МАТ КИЛТИ: Хедер е исто така тука.

ADЕД АБУМРАД: Еј, Радке. Како оди?

РАЈКА НА ХИТЕР: Добро. Како си?

ADЕД АБУМРАД: И новинарката Хедер Радке.

Дечки, од каде сакате да започнете?

(СУДБИТ НА ПОДКАСТ, „ДЕНОТ“)

МАЈКЕЛ БАРБАРО: Од Newујорк тајмс, јас сум Мајкл Барбаро. Ова е „Дејли“.

РЕДКЕТ НА ХИТЕР: Вратете се назад во раните денови на пандемијата.

(СУДБИТ НА ПОДКАСТ, „ДЕНОТ“)

(СУДБИТ НА ПОДКАСТ, „ДЕНОТ“)

МАЈКЕЛ БАРБАРО:. Како претседателот Трамп.

ГРЕШНА РЕДКЕ:. Ја слушав „Дејли“. Тоа беше една од овие епизоди за пандемијата. И на шоуто, тие имаа.

(СУДБИТ НА ПОДКАСТ, „ДЕНОТ“)

МАЈКЕЛ БАРБАРО: Научен репортер Доналд Г. Мекнил r.униор.

ХИТЕР РЕЈК: Дон Мекнил r.униор Се сеќавам во тие рани денови на пандемијата, кога Дон Мекнил дојде на „Дејли“, вие некако знаевте дека ќе добиете некои лоши вести и дека тој само ќе ви каже колку беше сериозна оваа работа.

ADЕД АБУМРАД: Не го викаат, како, Судниот ден Дон или нешто друго?

ХИТЕР РАДК: Мислам, никогаш не сум го слушнал тоа, но не би го чул - не сум изненаден. Затоа што, како и во февруари.

(СУДБИТ НА ПОДКАСТ, „ДЕНОТ“)

МАЈКЕЛ БАРБАРО: Портретите на иднината што ги насликавте беа неверојатно точни.

ХИТЕР РЕЈК: Ни кажуваше дека училиштата ќе се затворат, дека сите ќе заглавиме во нашите куќи со недели или месеци.

(СУДБИТ НА ПОДКАСТ, „ДЕНОТ“)

МАЈКЕЛ БАРБАРО: Тоа се случи.

ГРЕШНА РЕДКЕ:. Дека нема да има доволно лична заштитна опрема.

(СУДБИТ НА ПОДКАСТ, „ДЕНОТ“)

МАЈКЕЛ БАРБАРО: С everything што кажавте дека ќе се случи, повеќе или помалку се случи.

DONALD G MCNEIL JR: Па, погледнете. Јас не сум некој мрачен ангел кој едноставно гледа во иднината.

ХИТЕР РЕЈК: Но, тој е таков (смеа). Не знам. Но, како и да е, така во оваа емисија.

(СУДБИТ НА ПОДКАСТ, „ДЕНОТ“)

DONALD G MCNEIL JR: Разговарам со експерти.

ГРЕШНА РЕДКЕ:. За што зборуваа во април, тие зборуваат - како да ја играат иднината на пандемијата и како може да изгледа нашиот свет.

(СУДБИТ НА ПОДКАСТ, „ДЕНОТ“)

DONALD G MCNEIL JR: Знаете, нема да можеме да дозволиме луѓето да седат еден до друг на фудбалските стадиони.

ГРЕШНА РЕДКЕ:. За тоа како може да изгледа спортот.

(СУДБИТ НА ПОДКАСТ, „ДЕНОТ“)

DONALD G MCNEIL JR: Нека половина од децата одат на училиште оваа недела.

ГРЕШНА РЕДКЕ:. Како може да работат училиштата.

(СУДБИТ НА ПОДКАСТ, „ДЕНОТ“)

DONALD G MCNEIL JR: Следната недела, другата половина од децата ќе дојдат на училиште.

ГРЕШНА РЕДКЕ:. Јадење надвор.

(СУДБИТ НА ПОДКАСТ, „ДЕНОТ“)

DONALD G MCNEIL JR: Ресторан во кој порано имало 100 клиенти има околу 10 клиенти.

ГРЕШЕН РАДК: Страшно претпазлив.

(СУДБИТ НА ПОДКАСТ, „ДЕНОТ“)

МАЈКЕЛ БАРБАРО: И колку долго.

РАЈКА НА ХИТЕР: Но, тогаш на Барбаро му се допаѓа.

(СУДБИТ НА ПОДКАСТ, „ДЕНОТ“)

МАЈКЕЛ БАРБАРО: Дали во одреден момент треба да се вратиме во нормала?

ХИТЕР РЕЈК: И тогаш Мекнил вели, погледнете. Оваа пандемија ќе заврши.

(СУДБИТ НА ПОДКАСТ, „ДЕНОТ“)

DONALD G MCNEIL JR:. Кога имаме вакцина што сите можеме да ја земеме.

ХИТЕР РЕЈК: Вакцината е она што ќе го заврши ова.

(СУДБИТ НА ПОДКАСТ, „ДЕНОТ“)

DONALD G MCNEIL JR: Но, рекордот што го имавме за производство на вакцина е четири години.

РАЈК НА ХИТЕР: Најбрзата вакцина што некогаш сме ја направиле беше вакцината против заушки.

(СУДБИТ НА ПОДКАСТ, „ДЕНОТ“)

DONALD G MCNEIL JR: Да, најбрзата човечка вакцина некогаш направена беше заушки - четири години од почеток до крај.

МАТ КИЛТИ: Сега, ако сте личност која троши информации, веројатно сте добро свесни за фактот дека, како и ние, ќе го срушиме тој рекорд. Како, веројатно ќе го избришеме тој запис. Haveе имаме вакцина многу побрзо од четири години. И, мислам, тоа е затоа што СОВИД е целосно менувачка, деструктивна пандемија на која и посветивме милиони на милиони долари. Илјадници и илјадници луѓе работеа деноноќно за да смислат вакцина.

Но - и можеби се прашувате во овој момент каде одам со ова. Но, кога Хедер ја слушна таа епизода од „Дејли“, таа и јас почнавме да разговараме. И почнавме да ја разгледуваме оваа приказна за заушки, за тоа што наскоро ќе биде втората најбрза вакцина што некогаш сме ја направиле. И она што го најдовме стои во центарот на тоа е чудно само овој човек.

МАТ КИЛТИ:. Научник по име Морис Хилеман, човек кој некако го отелотвори сето она што го бара од нас ослободувањето на светот од болест. Но, пред да стигнеме до Морис.

ГРЕШЕН РАДК: Што се заушки?

PAUL OFFIT: Те слушам, да.

МАТ КИЛТИ: Така разговаравме со овој човек, Пол Офит.

ГРЕШНА РЕДКЕ:. Директор на Центарот за едукација за вакцини.

ПОЛ ОФИФ: И професор по педијатрија на Медицинскиот факултет на Универзитетот во Пенсилванија.

МАТ КИЛТИ: Како се одвиваат работите во вашиот свет во моментов?

PAUL OFFIT: Тие се прилично зафатени. Всушност, никогаш не сум бил зафатен во животот. И јас сум постар, знаеш?

ХИТЕР РЕЈК: Пол е во советодавна комисија на ФДУ за вакцините против СОВИД.

PAUL OFFIT: Имавме состанок минатиот четврток, кој беше деветчасовен состанок. Тоа беше прикажано на C-SPAN.

ХИТЕР РЕДКЕ: Тоа е долга средба.

МАТ КИЛТИ: Но, како и да е, така го прашавме Пол.

ХИТЕР РАДК: Што е заушки, и како е заразно?

ПАУЛ ОФИФ: На ист начин како што САРС-КоВ-2 е заразен, што се шири со мали респираторни капки што произлегуваат од устата и носот.

МАТ КИЛТИ: Значи, како, кашлање, кивање, зборување, бакнување.

ПАУЛ ОФИФИТ: И најчесто, вирусот зарази деца.

ГРЕШЕН РАДК: И главниот симптом на заушки е дека вашето лице некако отекува.

МАТ КИЛТИ: Како, образите ви се издуват и околу вилицата.

PAUL OFFIT: Значи, го имате овој изглед сличен на пиперки.

(СУДБИТ НА ТВ -емисија, „ГРУПАТА НА БРЕДИЈАТА“)

ФЛОРЕНЦА ХЕНДЕРСОН: (Како Керол Брејди, пее) сакам да бидам сакана од тебе.

PAUL OFFIT: Значи, децата кои добија заушки, само изгледаа како овие, како, слатки, мали свирчиња.

ГРЕШНА РЕДКЕ:. Што значеше дека заушките беа одлични за работи како што е заплетот во „Гроздот Брејди“.

(ЗАУДБИТ НА ТВ -емисија, „ГРУПАТА НА БРЕДИЈАТА“)

МЕЛИСА СУ АНДЕРСОН: (Како Милисент) Лекарот мисли дека може да имам заушки.

(ЗАУДБИТ НА ТВ -емисија, „ГРУПАТА НА БРЕДИЈАТА“)

МАЈК ЛОКИНЛАНД: (Како Боби Брејди) Заушките?

(СУДБИТ НА ТВ -емисија, „ДОБРИ ВРЕМЕ“)

НЕВЕДЕНТИРАНИ ПЕЈАЧИ: (Пее) Добри времиња.

ГРЕШНА РЕДКЕ:. "Добри времиња."

(СУДБИТ НА ТВ -емисија, „ДОБРИ ВРЕМЕ“)

АНДЕНТИФИКИРАН АКТЕР #1: Еј, еј, еј.

АНДЕНТИФИКИРАН АКТЕР #2: (Зборува германски).

МАТ КИЛТИ:. Некој стар германски цртан филм.

НЕВОЗДИВЕН АКТЕР #3: (Зборува германски).

PAUL OFFIT: Има песна за Coasters.

(ЗВУЧЕН ПАС НА КАСТЕРС, „ОТРОВ IVY“)

ПОЛ ПРЕДМЕТ: Наречен „Отровна Ајви“.

(СУДБИТ НА ПЕСНА, „ОТРОВ IVY“)

КАСТЕРИ: (Пее) Морбилите ве прават трнлив, а заушките ќе ве направат трнлив.

PAUL OFFIT: Прашајте ги вашите родители за тоа.

Ја најдов оваа стара вудевилова песна за дете што боледува од заушки, што јас.

(ЗВУЧЕН ЗА СЛУЧАЕ НА ФЛУТ)

ГРЕШНА РЕДКЕ:. Тестирано на мојата флејта.

(ЗВУЧЕН ЗА СЛУЧАЕ НА ФЛУТ)

ADЕД АБУМРАД: Не видов како доаѓа флејтата.

МАТ КИЛТИ: Како, заушки е, како, најслатката болест што може да ја имате.

PAUL OFFIT: Мислам, предизвикува - може да ја зарази поставата на мозокот и 'рбетниот мозок.

ГРЕШЕН РАДК: Што може да предизвика глувост.

PAUL OFFIT: Но, тоа навистина не те убива, не.

МАТ КИЛТИ: Значи не е баш.

ХИТЕР РЕЈК: Знаете, Мет, морам да кажам, едно нешто што посакувам да бев овде беше вистинскиот проблем со заушки, а тоа е дека мажите ја губат својата мажественост. Се чувствувам како да избегнуваш вид (смеа).

МАТ КИЛТИ: Не го избегнувам, Хедер.

РАЈКА НА ХИТЕР: Само велам, големиот проблем со заушки е што машките тестиси стануваат огромни и не можат да одат, а потоа понекогаш не можат да имаат деца. И тоа ги исплаши сите во армијата. И затоа заушките беа голема работа.

РЕДКЕТ НА ГРЕШКА: Додадете го тоа.

ADЕД АБУМРАД: Но, почекај. Дали сериозно кажувате дека големиот поттик за, на пример, зошто оваа вакцина се случи толку брзо, е затоа што беше со машко центрирање и загрижи многу војници од армијата?

МАТ КИЛТИ: Не. Бидејќи ова е всушност местото каде што се враќаме кај нашиот единствен човек, Морис Хилеман.

PAUL OFFIT: Морис Хилеман, мислам, е татко на модерните вакцини.

ХИТЕР РЕЈК: Мислам, тој е еден од овие момци.

ПОЛ ОФИФ: Тој е мајстор за вакцини.

ГРЕШНА РЕДКЕ:. Во сите негови биографии и некролози, ќе прочитате нешто како, можеби тој е најголемиот биолог на 20 век.

ПОЛ ОФИФИТ: Десно. Тој е проценет - неговата работа се проценува дека ќе спаси околу 8 милиони животи годишно.

ХИДЕР РЕДКЕ: Потоа, ќе прочитате нешто слично, тој беше најголемиот научник на 20 век.

PAUL OFFIT: liveивееме подолго поради него. Liveивееме 30 години подолго отколку пред 100 години, главно поради напорите на Морис Хилеман.

ХИДЕР РЕЈК: И тогаш ќе наидете на нешто што вели дека можеби е најголемиот научник што некогаш живеел.

ПОЛ ОФИФ: Посакувам да беше жив денес.

МАТ КИЛТИ: Така Морис Хилеман почина во 2005 година од рак на 85 -годишна возраст. Но, само неколку месеци пред неговата смрт, Пол всушност го интервјуираше.

PAUL OFFIT: Само сакав да ги спуштам неговите приказни.

ХИТЕР РЕЈК: Се познаваа доста добро.

PAUL OFFIT: И тој беше доволно убав што ми дозволи да го интервјуирам 60 или 70 часа во последните шест месеци од неговиот живот.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

НЕВЕДИНДИФИЦИРАНО ЛИЦЕ #5: Значи, враќање на.

МАТ КИЛТИ:. Филмска екипа го интервјуираше Морис пред неговата смрт, и тие беа доволно дарежливи за да ни дадат дел од таа снимка.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

МОРИС ХИЛЕМАН: Па, јас сум Морис Хилеман и имав долга кариера во науката - околу 60 години - правејќи основни истражувања и развој на голем број нови вакцини.

НЕВОЗНАЧЕН ЛИЦЕ #5: Затоа, дајте ми малку од вашата лична историја.

МОРИС ХИЛЕМАН: Па, можеби ќе прашате, добро, како некогаш станавте Монтанан?

МАТ КИЛТИ: Така вратете се назад - крајот на 1800 -тите. Прадесото на Хилеман, извидник во Армијата, завршува да се насели во Монтана во овој мал град.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

МОРИС ХИЛЕМАН:. Наречен Мајлс Таун.

МАТ КИЛТИ:. Сега се нарекува Мајлс Сити.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

МОРИС ХИЛЕМАН:. Ангажирани во недозволени бизниси. Мислам дека тоа беше во голема мера проституција (смеа).

МАТ КИЛТИ: На крајот, повеќе од семејството дојде, се насели покрај него.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

МОРИС ХИЛЕМАН: Тоа е богато земјоделско земјиште таму.

МАТ КИЛТИ: Големи, широко отворени простори.

РАЈКА НА ХИТЕР: Неговата мајка и татко работеа фарма. Имаа седум деца. И тогаш се роди Морис.

ПАУЛ ОФИФИТ: Околу времето на големата пандемија на грип.

ADЕД АБУМРАД: Така се роди среде грип од втор бран.

РЕДКЕТ НА ГРЕШКА: Мммммм. И неговата мајка навистина се разболе веднаш откако се роди. И тој имаше сестра близначка. И сестрата близначка и мајката всушност починаа, и тој беше единствениот преживеан од раѓањето.

МАТ КИЛТИ: И таткото на Морис всушност го предаде Морис на својата тетка и чичко, кои живееја веднаш до соседството. Така, тој имаше многу чудно детство каде што работеше на фармата со своите браќа и сестри и неговиот биолошки татко. Wouldе одеа во иста црква, сите заедно. Но, на крајот на денот, тој ќе отиде сам кај својата тетка и вујко.

PAUL OFFIT: И мислам дека тој секогаш сакаше да се види. Тој ќе го спомне тоа, дека сака да го види неговиот татко.

МАТ КИЛТИ: Офит рече дека тоа е еден вид движечка сила во неговиот живот.

ХИТЕР РЕЈК: Значи, тоа се 20 -тите години во Монтана.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

МОРИС ХИЛЕМАН: Навистина станавте работохолик за да преживеете.

МАТ КИЛТИ: На 4 -годишна возраст, тој оди во град да продава јагоди на пазарот.

ГРЕШЕН РАДК: Назад на фармата.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

МОРИС ХИЛЕМАН: Имавме ковачница. Имавме машинска продавница.

(ЗАУДБИТ НА ХАМЕРНИЧКИ ХАМЕРИНГ)

РАЈКА НА ХИТЕР: Имаше секакви животни.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

ХИТЕР РАДК: Како што старееше.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

МОРИС ХИЛЕМАН:. Една од моите работи беше да се грижам за кокошките.

(СУДБИТ НА СТАКУВАЕ НА ПИЛЕШКИ)

ГРЕШЕН РЕДК: Ги хранеше, ги збираше и ги собираше јајцата.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

МОРИС ХИЛЕМАН: Се запознав со кокошки.

ХИТЕР РЕЈК: И тогаш беа приказни за тоа како, пред да наполни 10 години, тој.

(ЗАГУВАЕ НА ТУМАЕ НА ВОЗ)

ГРЕШНА РЕДКЕ:. Речиси е погоден од товарен воз.

ПОЛ ОФИФ: Буквално, воз доаѓаше во друга насока.

ГРЕШЕН РЕЈК: За малку ќе се задуши од дифтерија. Тој, како.

ГРЕШНА РЕДКЕ:. Некако, следи скитам во водопад, но тој не знае да плива, и речиси се удави.

ADЕД АБУМРАД: Ова дете е проколнато.

ХИТЕР РЕДКЕ: Да. Lifeивотот во Монтана беше тежок.

ПОЛ ОФИФТ: И така, тој се виде себеси како извонреден преживеан.

ХИТЕР РЕЈК: И тој станува прилично тврда личност поради тоа. Но, тој исто така станува многу заинтересиран за науката. Така, биолошкиот татко на Хилеман - тој беше, супер Лутеран, навистина, навистина побожен.

МАТ КИЛТИ: Беше страсна молитва. Тој веруваше во исцелување на верата, дека Бог може да излечи болести.

ХИТЕР РЕЈК: И Пол рече дека можеби како некаква реакција на тоа.

ПОЛ ПРЕДМЕТ: Или на отфрлање на истиот.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

НЕВОЗНАЧЕН ЛИЦЕ #6: (Читање) Кога сте на бродот ХМС Бигл како натуралист.

ХИТЕР РЕЈК: Хилеман се зауби во Дарвин.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

НЕВОЗНАЧЕН ЛИЦЕ #6: (Читање). Бев многу погоден од одредени факти.

ADЕД АБУМРАД: Тој буквално - како Дарвин е она што го привлече кон темната страна?

PAUL OFFIT: Мислам, ми ја раскажа приказната со радост за тоа како ќе седи во црква и.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

НЕВЕДИНДИФИКИРАНО ЛИЦЕ #6: (Читање). Ми се чинеше дека фрлам светлина врз потеклото на видовите.

ПОЛ ПРЕДМЕТ: Прочитајте ја Дарвиновата „За потеклото на видовите“.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

НЕВЕДИНДИФИКИРАНО ЛИЦЕ #6: (Читање). Таа мистерија на мистерии.

МАТ КИЛТИ: За разлика од религијата на неговиот татко, која беше за мистерија и вера.

PAUL OFFIT: Ова беше логично и нарачано и образложено и базирано на работи што можете да ги видите.

ХИТЕР РЕЈК: И тој некако се воодушевува со овој друг вид Библија.

МАТ КИЛТИ: И тој од читање Дарвин оди на.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

МОРИС ХИЛЕМАН:. Пол Ерлих и фон Беринг и Пастер.

МАТ КИЛТИ:. Овие одлични микробиолози.

МАТ КИЛТИ:. Кој направил револуционерно истражување во оваа с still уште нова, нова област.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

МОРИС ХИЛЕМАН: Вирологија.

МАТ КИЛТИ: Наука за вируси.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

МОРИС ХИЛЕМАН: Целиот бизнис со вируси како гранка помеѓу живите и мртвите - навистина се заинтересирав за ова.

МАТ КИЛТИ: Сега, кога заврши средно училиште, всушност не планираше да оди на колеџ. Brotherе му требаше на неговиот брат да се врати од богословија за да го натера да продолжи со своето образование.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

МОРИС ХИЛЕМАН: Така отидов во државата Монтана.

ХИТЕР РЕДКЕ: Студира микробиологија.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

МОРИС ХИЛЕМАН: Работеше прилично напорно.

МАТ КИЛТИ: Постојат приказни за тоа како тој би ги поминал своите викенди во лабораторија.

ХИТЕР РЕЈК: За тоа како имал четири експерименти одеднаш.

МАТ КИЛТИ: И во 1941 година, дипломира.

ХИТЕР РЕЈК: Оди на Универзитетот во Чикаго.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

МОРИС ХИЛЕМАН: Интелектуален центар на своето време.

МАТ КИЛТИ: Започнува со докторски студии. работа.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

МОРИС ХИЛЕМАН: На кламидија.

МАТ КИЛТИ: Со години луѓето бараат вакцина против кламидија, за која сите мислеа дека е вирус.

ХИТЕР РЕЈК: И за една година, Хилеман открива дека всушност воопшто не е вирус.

МАТ КИЛТИ: Тоа беше бактерија.

PAUL OFFIT: И може да се третира со антибиотици. Тоа е она што го направи како доктор на науки. теза кога имал 25 години.

РАЈКА НА ХИТЕР: Огромно достигнување. Тогаш.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

ГРЕШЕН РАДК: Дипломира.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

МОРИС ХИЛЕМАН: Од прилично проклето добро училиште и беше воодушевена од академијата.

МАТ КИЛТИ: Да стане професор.

ХИТЕР РАДК: Што беше она што се очекуваше да стане.

PAUL OFFIT: Тоа и го направи.

МАТ КИЛТИ: Тргнавте и го следевте патот на оние што дојдоа пред вас во потрага по знаење во овие зафатени јавни институции, каде што би се вдлабнале, направете истражување за доброто на јавноста.

МАТ КИЛТИ: И Хилеман беше како, не.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

МОРИС ХИЛЕМАН: Сакав да излезам и да видам како функционира големиот свет, големиот свет на практичното.

ПОЛ ОФИФТ: Сакаше да прави работи, исто како што ги правеше на фармата. Сакаше да произведе работи.

МАТ КИЛТИ: Така, тој оди да работи за оваа мала фармацевтска компанија во Newу erseyерси. Потоа тој е регрутиран.

РАЈКА НА ХИТЕР: Па, но прво, мислам, не спијте на јапонски енцефалитис.

ХИТЕР РЕЈК: Така тој ја создаде оваа вакцина за јапонски енцефалитис, која е оваа ужасна болест која предизвикува оток на мозокот и убиваше луѓе во Азија навистина долго време. И тогаш Армијата го замолува да развие вакцина за да не умрат војниците од неа кога се таму, да не бидат погодени од неа. И тој го прави тоа.

МАТ КИЛТИ: И тоа е првата вакцина што ја прави.

ХИТЕР РЕЈК: Дали го прави тоа во Хонг Конг кога е во армија? Мислам дека го прави тоа.

МАТ КИЛЕТИ: Доот-до-доо (р). Кон крајот на 40 -тите години, институциите (р) - модерни видови на грип. Да, во 1948 година, тој оди кај Волтер Рид.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

МОРИС ХИЛЕМАН: Да. Кога отидов кај Волтер Рид, тоа беше - мојата задача беше, многу едноставно, да научам с everything што можеш за грипот.

ХИТЕР РАДК: Знаете, 1919 година не е толку далеку од средината на '40 -те години. Пандемијата е навистина во сеќавање на сите.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

МОРИС ХИЛЕМАН: Значи, мојата работа беше да ја спречам следната пандемија.

РЕДКЕТ НА ГРЕШКА: Да сфатиме како да спречиме уште една.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

МОРИС ХИЛЕМАН: Па што направив.

ХИТЕР РЕЈК: Во основа, тој поминува - разгледувајќи ги сите овие примероци на грип што ги имаат кај Волтер Рид, и открива дека вирусот на грип се менува секоја година. И тој открива како го прави тоа и зошто, а потоа помага да.

ГРЕШНА РЕДКЕ:. Создадете систем за правење нова вакцина секоја година.

ADЕД АБУМРАД: Значи, тој е причината што треба да примаме вакцина против грип секоја година?

МАТ КИЛТИ: Тој е исто така првиот што откри како вирусите се префрлаат кога скокаат напред и назад меѓу луѓето и, како и птиците или лилјаците.

МАТ КИЛТИ: Што му овозможува, во 1957 година, да стане првото човечко суштество што некогаш спречило пандемија бидејќи може да види како доаѓа. Доаѓаше од Хонг Конг. Тој може да ја смени вакцината против грип. Луѓето се инокулирани. Тој може да спаси барем, како милион животи во Америка.

МАТ КИЛТИ: Го доби претседателскиот медал за наука.

ADЕЈД АБУМРАД: Овој човек е само, како - тој е во бегство.

ADЕД АБУМРАД: По неговите бедни детски години.

ХИТЕР РЕДКЕ: Знам. Мислам, навистина си.

РАЈКА НА ХИТЕР: О, оди напред.

ADЕД АБУМРАД: Добро, извинете. Не не не. Одев да поставам прашање, но мислам дека доаѓа. Можеби јас - можеби нема да одговорам ако сакаш. Како - барам начин да разберам зошто бил толку надарен во овој агол на науката. Но, можеби има нешто во приказната што ќе ми ја кажете и ќе ја постигнете.

МАТ КИЛТИ: Да, adејд. Тоа е приказната за заушки.

МАТ КИЛТИ: Целата причина што сме тука.

ADЕД АБУМРАД: О, чекај. Може ли - може ли момци да издржите една секунда? Можеби ќе треба да трчам и да ја добијам вратата.

ADЕД АБУМРАД: I'llе се вратам веднаш.

ХИТЕР РАДК: goingе пијам вода.

МАТ КИЛТИ: Тоа е добро место за пауза.

МАТ КИЛТИ: Никогаш не можам да ја најдам апликацијата. Внесете го, внесете го, внесете го.

РАЈКА НА ХИТЕР: (Смеа) Имате вистински луѓе - многу луѓе кои работат со вас. Тоа е некако забавно мало семејство овде на крајот. Сите раце на палуба.

МАТ КИЛТИ: Сите раце на палуба.

ХИТЕР РЕДКЕ: Како да играме претстава.

JAD ABUMRAD: Jad - RADIOLAB. Назад на Хедер Радке и Мет Кили и нивната приказна за Морис Хилман, ака татко на модерните вакцини, ака мајсторот за вакцини.

ПОЛ ОФИФ: Едно друго - тој исто така беше профан човек.

МОРИС ХИЛЕМАН: Имаше толку многу заебани работи што може да се случат.

Го сакаа овој човек. Па, мислев дека е срање.

Ебан сладолед камион застана таму.

МАТ КИЛТИ: Патем, ова се снимки Offit направени со Хилеман со цел да напишат книга за него.

PAUL OFFIT: Но, беше тешко да се напише книгата, бидејќи честопати го имав зборот F во иста реченица како верижна реакција на полимераза, што веројатно е единственото време што се случило.

МАТ КИЛТИ: Така, во секој случај, во 1957 година, Хилеман се приклучи на фармацевтската компанија Мерк за да ја води нивната секција за вакцини. И кога стигна таму, компанијата брзо го предаде на обука за менаџмент.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

МОРИС ХИЛЕМАН: Шарм училиште.

МАТ КИЛТИ: Или она што тој го нарече шарм за шарм.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

МОРИС ХИЛЕМАН: Не можевме толку да се расправаме, нели? Значи тоа е глупост.

МАТ КИЛТИ: Во одреден момент, тој беше предаден за создавање поповолна работна средина за неговите вработени.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

МОРИС ХИЛЕМАН: Уживањето беше твоја работа. Реков, тоа е многу (ph) срање, знаеш?

ПОЛ ОФИФ: Тој беше тврд дечко.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

МОРИС ХИЛЕМАН: Она што компанијата треба да го прави е да го шутне газот.

ПАУЛ ОФИФИТ: И тој лошо ги трпеше будалите.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

МОРИС ХИЛЕМАН: Ви велам, ебатниот совет што го добив од шефовите.

МАТ КИЛТИ: Во голем дел, ова е затоа што кога Хилман се појави кај Мерк, тој ја имаше оваа, слична, голема визија.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

МОРИС ХИЛЕМАН: И мојата визија беше дека сакам да ги победам педијатриските болести кај децата.

PAUL OFFIT: Неговата цел беше да ја елиминира секоја вирусна или бактериска инфекција што ги зарази децата.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

МОРИС ХИЛЕМАН: Морбили, заушки, рубеола, сипаници.

ПОЛ ОФИФТ: Што беше смешен гол. Но, тој се приближи многу блиску до средбата со него.

МАТ КИЛЕТИ: Во ред, па конечно, всушност, одиме на.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

PAUL OFFIT: Да, ајде да одиме на заушки. Дали сте подготвени да одите на заушки?

ГРЕШЕН РЕДКЕ: Во ред. Да, да се вратиме на самиот почеток.

ERЕРИЛ ЛИН ХИЛЕМАН: О, апсолутно.

ХИДЕР РЕДКЕ: Ова, патем, е ќерка на Морис Хилеман, eryерил Лин Хилеман.

Колку години имавте кога слеговте со заушки?

ERЕРИЛ ЛИН ХИЛЕМАН: Верувам дека имав 5 години.

ХИТЕР РЕДКЕ: Филаделфија, така е?

ERЕРИЛ ЛИН ХИЛЕМАН: Надвор од Филаделфија, во предградие надвор од Филаделфија.

МАТ КИЛТИ: Во ред, така беше на 23 март 1963 година.

ERЕРИЛ ЛИН ХИЛЕМАН: Веројатно беше среде ноќ, многу доцна во ноќта. Одев во кревет. Се разбудив. Не се чувствував добро.

МАТ КИЛТИ: Така таа станува од кревет, оди преку салата.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

PAUL OFFIT: Значи, таа доаѓа кај вас во 1 наутро?

МАТ КИЛТИ: Го буди тато.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

МОРИС ХИЛЕМАН: И таа вели, ме боли грлото.

МАТ КИЛТИ: Така, првото нешто што го направи е дека ја доби оваа книга.

ERЕРИЛ ЛИН ХИЛЕМАН: Многу дебела книга, можеби 3 или 4 инчи дебела, хард бек.

ХИТЕР РАДК: Еден вид дијагностичка книга.

МАТ КИЛТИ: Палце низ него, гледа во својата ќерка.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

МОРИС ХИЛЕМАН: Реков, свето срање. Имаш заушки.

ПОЛ ОФИФ: Но, видете-не можам да го пцујам пред 5-годишна ќерка. Така, јас не го направив тоа. Мислам дека реков, ох, добрина - или нешто слично.

ПОЛ ОФИФТ: И тогаш тоа што го направи беше нешто што не го прави ниту еден татко. Ја легна назад во кревет. Сега, имаше - неговата сопруга неодамна почина. И така, тој имаше домаќинка која исто така остана во домот навечер. Значи.

РЕДКА НА ХИТЕР: Во 1 часот наутро, се облече, се качи во својот автомобил и се симна до лабораторијата.

PAUL OFFIT: Доби брис, се врати, нежно ја разбуди ќерката.

ХИТЕР РЕЈК: И ја заби внатрешноста на устата и тој извади малку од нејзиниот вирус на заушки.

МАТ КИЛТИ: И тој во ова интервју рече дека го направил со Офит.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

МОРИС ХИЛЕМАН: Ова е време да се добие вирус на заушки. Кој знае?

МАТ КИЛТИ: Како, во овој момент, тој немаше добар вид на вирус на заушки во Мерк. И така тој е некако како, ако се укаже можност.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

МОРИС ХИЛЕМАН: Искористете ја секоја прилика.

МАТ КИЛТИ: Земи си вирус.

ХИТЕР РЕЈК: Во ред, така што сега има примерок од вирусот и ќе се обиде да го користи вирусот на eryерил Лин за да ја направи вакцината.

ХИТЕР РАДК: Ајде да видиме. Значи.

МАТ КИЛТИ: Ова е - како, ова е лудо. Излегува дека вакцината е луда.

ADЕД АБУМРАД: Да, ова е делот каде што ми се допаѓа, добро, демистифицирај го. Значи, што прави тој?

МАТ КИЛТИ: Значи првото нешто што го прави е дека го става вирусот на заушки на eryерил Лин во оваа лабораториска колба со куп пилешки ембрионски клетки.

МАТ КИЛТИ: Фер прашање. Значи, во основа, тој ќе ги користи овие клетки на пилиња за да го трансформира вирусот. Значи, она што го прави е дека го има вирусот со овие ќелии во лабораториска колба, и тој во основа само започнува да гледа како вирусот расте во овие клетки. И како што расте, она што го прави е да убива клетки. Тоа го прави вирусот кога расте. И тој бара купчиња мртви клетки. И ако види колба која има многу мртви клетки, тој е како, о, оној. Го вади вирусот оттаму, го вади, го става во друга колба со клетки од пилиња и гледа дали овој пат ќе убие уште повеќе клетки. И ако се случи, го вади, повторно го става во колба. И тој е само - тој во основа се обидува да го направи ова нешто подобро и подобро во убивање пилешки клетки. И идејата е тука.

ADЕД АБУМРАД: И зошто - што - и зошто е - о, да. Извинете. Мислам дека ќе одговориш на моето прашање. Продолжи да одиш.

МАТ КИЛТИ: Па, идејата е дека со минување низ животински клетки, овие пилешки клетки, повторно и повторно, она што го правите е дека вие сте - во суштина, го слабеете ефектот на вирусот врз човекот. С still уште е вирус, и сеуште е вирус што всушност потоа можете да го земете и да го ставите во човекот. Работата е во тоа што едноставно нема да предизвикате ист вид на болест како што би било, навистина, како вирулентно и многу силно. Во суштина е ослабен. Ова се нарекува слабеење.

МАТ КИЕЛТИ: Вие, некако, го намалувате копчето или нешто друго, јачината на звукот на овој вирус додека го поминувате низ кокошките.

ХИТЕР РЕДКЕ: Да, како да одбиваш.

ADЕД АБУМРАД: О, тоа е толку интересно.

ГРЕШНА РЕДКЕ:. Копче за човечкиот вирус и копчето нагоре за пилешки вирус.

ADЕД АБУМРАД: И тогаш што точно бара? Дали тој бара вирус што е супер добар за да навлезе во пилешки клетки и затоа е страшен кај човечките клетки? Или бара нешто друго?

ХИТЕР РЕДКЕ: Мислам, мислам дека тоа е некаква уметност.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

МОРИС ХИЛЕМАН: Ова е повик за пресуда.

ХИТЕР РЕДКЕ: Хилеман го опиша како повик за пресуда.

PAUL OFFIT: Тоа е храброст и пресуда. Тоа е само апсолутно обиди и грешки. Мислам, нема формула за ова. Ова никаде не е запишано. Само обиди се.

ХИТЕР РАДК: И Офит ни кажа.

PAUL OFFIT: Тој навистина имаше шесто сетило за тоа како го направи тоа.

ХИТЕР РЕДКЕ: Знаете, различни луѓе би направиле различен избор за тоа, и тој е добар во правењето на вистинскиот сет на избори. Значи, вие не сакате толку пилешко што луѓето не го сакаат - како што знаете, човечкото тело воопшто не го препознава. Но, вие не го сакате тоа човечки (р) до тој степен што некој ќе се разболи. И тоа е вистинскиот страв при правење вакцина.

ГРЕШНА РЕДКЕ:. Дали луѓето ќе ја добијат болеста, знаете. Значи.

ADЕД АБУМРАД: Гледам. О, само стави го прстот на неа. Така, тој бара - тој се обидува - или да го ослабне, така што е точно на таа совршена грешка помеѓу тоа да се биде доволно пилешко и да не му наштети на човекот, но сепак да биде доволно човек за човечкиот имунолошки систем препознајте го и гледајте го како закана.

МАТ КИЛЕТИ: И Пол ни објасни дека правејќи го овој процес - затоа што завршувате со вистински жив вирус што е вакцината што ја внесувате кај луѓето, вие - овој процес води кон, како, најцврстиот имунолошки одговор што вакцината може да го направи создаде.

PAUL OFFIT: Тоа е златниот стандард на вакцините. Истата стратегија се користи и за да се направи вакцина против СОВИД-19.

МАТ КИЛТИ: О, навистина? Уште го правиме тоа?

PAUL OFFIT: Ние с still уште го правиме тоа, да.

ГРЕШЕН РЕДКЕ: Понекогаш, тие ве прашуваат дали сте алергични на јајца кога примате вакцина. Затоа.

МАТ КИЛТИ: О. Пред да го напуштиме овој дел од процесот, брзо, на пример, колку време му требаше да ја направи оваа работа-преку-пилешка ќелија?

PAUL OFFIT: Веројатно беа потребни околу две години за да се направи тоа.

МАТ КИЛТИ: Што звучи бавно, но е брзо.

РЕДКЕТ НА ХИТЕР: Бидејќи со СОВИД, имаме стотици научници низ целиот свет, сите ресурси што веројатно би можеле да ги замислат. И ни треба најмалку една година. Ова е едно момче со неколку лабораториски асистенти и еден куп пилешки јајца. Така, две години е всушност прилично брзо.

ADЕД АБУМРАД: Во ред. Па тогаш што?

ХИТЕР РАДК: Значи, тоа е само почеток. Значи, откако ќе има пристојна вакцина, мора да направи тестови на луѓе.

МАТ КИЛТИ: И овој дел од процесот - тоа е различна работа отколку одгледување работи во лабораторија. Има, како и сосема друг пејзаж на прашања и повици за пресуда и ризици. Вакцината, ако не е во право, всушност може да ви даде заушки.

ХИТЕР РЕЈК: И, исто така, кога тестираме вакцини, не тестираме само за да се осигураме дека тие работат и дека нема да ви ја дадат болеста. Ние исто така тестираме за да се осигураме дека нема други непознати несакани ефекти.

МАТ КИЛТИ: Може ли само да н walk проверите што точно прави Хилмен во овој пробен процес?

ПОЛ ОФИФ: Секако. Така тој започнува со возрасните. Потоа, продолжете на патот до децата.

МАТ КИЛТИ: И она што тој го прави е само - тој ја вбризгува својата вакцина и едноставно е, дали умираш, или дали си добро?

ПОЛ ОФИФ: Да. Па, да. Не баш толку мрачно.

PAUL OFFIT: Но, да, едноставно - дали е безбедно и дали предизвикува имунолошки одговор што веројатно ќе биде заштитнички настроен?

ХИТЕР РЕЈК: Така да им ја даваш вакцината. Checkе ја повлечете крвта. И тогаш барате антитела.

МАТ КИЛТИ: И работата е, тогаш, можете да го направите ова со голема брзина.

ХИТЕР РЕЈК: Бидејќи ова се некакви денови на Дивиот Запад на создавање и истражување вакцини.

PAUL OFFIT: На пример, да се направи судење.

МАТ КИЛЕТИ: Офит ни објасни, за да направите испитување за вакцина сега, треба да потпишете формулар за согласност од 15 страници, со едно растојание.

ПАУЛ ОФИФ: Потоа, тоа беше картичка 3x5 на која пишуваше, јас му дозволувам на моето дете да учествува во празно испитување на вакцината. А вие само пополнивте, знаете, заушки, мали сипаници, германски сипаници. И тогаш го потпишавте.

ПОЛ ОФИФ: Тоа беше образецот за согласност.

ХИТЕР РЕЈК: Значи, она што го направија Хилеман и неговиот тим, отидоа во предградијата.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

МОРИС ХИЛЕМАН:. Поставете студии и Хавертаун, што е Западна Филаделфија.

МАТ КИЛТИ: Во основа ги имаа овие состаноци во заедницата.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

МОРИС ХИЛЕМАН:. Преку црквите, некои од училиштата.

МАТ КИЛЕТИ: Тоа би биле свештеници, наставници, родители, кои беа претежно бели, средна класа. И Хилеман и неговиот тим ќе се сретнат со овие луѓе и - особено со родителите, ќе им објаснат што е вакцината, што се надеваат дека може да направи вакцината, а потоа им дадат картичка со 3x5 и ги прашуваат.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

МОРИС ХИЛЕМАН:. Да ги волонтираат своите деца.

ХИТЕР РЕЈК: И многу од нив волонтираа.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

МОРИС ХИЛЕМАН: Илјадници деца.

ПАУЛ ОФИФИТ: Околу 5.000 деца.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

НЕВОЗНАЧЕН ЛИЦЕ #7: Па, мислам дека е прекрасно што го имаат ова. И јас сум благодарен што моето дете учествува во тоа.

MATT KIELTY: I actually found this old documentary from when these tests were being done. And it's just a room full of these kids getting a vaccine shot, crying, and then these mothers.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

UNIDENTIFIED PERSON #8: I'm here because I feel that if this will help children, this will be a wonderful thing.

MATT KIELTY: . Explaining why they decided to participate.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

UNIDENTIFIED PERSON #9: Oh, I hate to see any child suffering. I'm a mother of six, and I'm for anything that can help any child in the world. I'm a mother through and through.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

MAURICE HILLEMAN: We owe such a huge debt to the people of that West Philadelphia area. The parents - they had to keep their records at home for what their children - take their temperatures, come in and go through all of this annoying business, bled. They had to be inoculated to participate in what was regarded as a humanitarian quest. Boy, I will never forget that.

HEATHER RADKE: Now, as Hilleman was conducting these tests on children who had been volunteered by their parents, he was actually also testing the mumps vaccine on another group of children - children who were living in state homes and had intellectual disabilities.

MATT KIELTY: They were essentially volunteered by the state.

HEATHER RADKE: So until the law changed in the early '70s, this is how a lot of drugs and particularly vaccines were tested.

MATT KIELTY: And this is actually something that comes up in Offit's interviews with Hilleman.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

MAURICE HILLEMAN: It was a big ethical issue. I worried about that like, you know, hell, you know? I think we have a hell of a responsibility. And what are the ethical standards that we're using and following?

MATT KIELTY: And Hilleman says at the time, the two sort of guiding ideas were.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

MAURICE HILLEMAN: Do no harm.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

MAURICE HILLEMAN: And do good.

PAUL OFFIT: In those days, in the 1960s, the thinking at the time - when you were in these chronic care, long-term facilities, the level of hygiene and sanitation in those areas was terrible.

MATT KIELTY: It was crowded. Болеста беше неконтролирана.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

MAURICE HILLEMAN: Yeah, well, they all developed epidemic disease, these institutionalized kids.

MATT KIELTY: So the justification at the time was that because these kids were the most likely to get these diseases, they were also the most likely to benefit from the vaccine.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

MAURICE HILLEMAN: But I'm telling you, these were judgment calls, scientifically and ethically. There is no question about it.

HEATHER RADKE: What Hilleman was doing - testing his vaccine on children with intellectual disabilities in state homes - was part of a bigger thing that was happening all over the place across the country. And a lot of kids got sick, and some even died. There was a situation in Staten Island where a group of kids were given live hepatitis. Another situation in Massachusetts were a group of children at a state home were given radiation, were just exposed to tons of radiation. And although what Hilleman was doing wasn't that, he was part of a system where children who were under the care of the state were used for scientific experimentation.

JAD ABUMRAD: Right. Well, did - before we leave this point, did anyone protest to or about Hilleman in the moment? Or was it just so commonplace that people didn't think anything of it?

HEATHER RADKE: No, they didn't. And it was very commonplace. And nobody got sick because the vaccine worked.

So in 1967, four years after he'd swabbed Jeryl Lynn's throat, Hilleman had made his mumps vaccine. It was the fastest anyone had ever made a vaccine from start to finish.

MATT KIELTY: And we'll say quick that Hilleman seemed pretty tickled that.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

PAUL OFFIT: This was her virus.

MAURICE HILLEMAN: Oh, yeah. My God, that's your virus.

MATT KIELTY: . He got to name it after his daughter.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

MAURICE HILLEMAN: Can you imagine that?

HEATHER RADKE: Called the Jeryl Lynn strain. It still is.

JERYL LYNN HILLEMAN: And he thought that was a nice thing. But it wasn't. Something that is just one of those facts of life (laughter).

MATT KIELTY: Jeryl Lynn told us, after he was done with mumps, he was just off to the next thing.

JERYL LYNN HILLEMAN: And, you know, he carried around a list at times.

MATT KIELTY: This list he kept in his pocket.

JERYL LYNN HILLEMAN: List of diseases that still had yet to be conquered. And I think it was a reminder that, you know, for him, his work would never be done.

PAUL OFFIT: And what - he would say this. He would say it was like putting up a fence. And, you know, then you take a break and, you know, everybody gathers around, and they drink from - you know, from this bucket of water, and they pass the ladle around. And then you're done, and then you go back to doing it again. He was never, ever satisfied.

MATT KIELTY: Well, so after mumps, it was measles.

HEATHER RADKE: And with measles, there's actually already a vaccine in existence.

PAUL OFFIT: And, I mean, that vaccine worked. But it wasn't quite attenuated enough.

HEATHER RADKE: Like, it wasn't weak enough, so you would have to get another shot at the same time in your other arm so you didn't get sick.

PAUL OFFIT: Maurice then just took that virus and very quickly attenuated it so that it was perfect. That virus bounces off you. It's a remarkable vaccine. And so we eliminated measles, the most contagious of the vaccine-preventable diseases, because it was so incredibly effective.

HEATHER RADKE: Yeah. So here's - so this is a.

JAD ABUMRAD: Yeah, you got a list?

HEATHER RADKE: Yeah, it's a - this is vaccines that Hilleman developed.

HEATHER RADKE: OK, so chicken pox.

HEATHER RADKE: Yeah, chicken pox was a late latecomer.

HEATHER RADKE: So chicken pox, adenovirus, measles, mumps, rubella - which he combined into the MMR vaccine that we all get - Japanese encephalitis, meningococcus, hepatitis A, hepatitis B, pneumococcus, Haemophilus influenzae type B and then others.

MATT KIELTY: By the end of his career, he developed over 40 vaccines.

HEATHER RADKE: Including eight of the 14 that we all get as children.

(ЗАУДБИТ НА АРХИВЕН СНИМАЕ)

MAURICE HILLEMAN: Well, looking back on one's lifetime, you'll say, gee, what have I done? Have I done enough for the world to justify having been here, you know? That's a big worry to people from Montana, at least. And I would say I'm kind of pleased about all this. I'm not smug about it, but I'm pleased because there's a great joy in being useful. And that's the satisfaction that you get out of it.

MATT KIELTY: And just to, quick, give you, like, context to Hilleman's work, Paul actually helped to create one of the 14 vaccines we get as kids.

MATT KIELTY: Yeah. And it took him 26 years. So he says when he first learned about Hilleman and what all he had accomplished.

PAUL OFFIT: It was like trying to imagine another universe.

PAUL OFFIT: But he was humble. As rough as he was and as crude as he could be (laughter) and how - as profane as he could be, he was a humble man. He never promoted himself. So he just always flew below the radar, remarkably enough, given his accomplishments. I honestly think he was the single most-accomplished scientist in history. And when he died, I was at a - I gave a talk at the University of Pittsburgh. His son-in-law called me to say that he had passed away. And then after I heard that news, I walked in among a group of 35 to 50 pediatricians and say, you know, here's this man, Maurice Hilleman, who just passed away. No one heard of him. No one - zero. And these are pediatricians who give his vaccines.

MATT KIELTY: Did that surprise you in that moment?

PAUL OFFIT: Yeah. Yes, it did.

MATT KIELTY: Did it sadden you?

HEATHER RADKE: Do you think his humility, which is - you're saying is part of the reason we don't remember him, is also part of what made him good at his job?

PAUL OFFIT: In some ways, I think - he was never stopping to take a bow. But to be honest, I think it's all wrong. I mean, I think no one should be taking bows. I mean, I really - every time a CEO opens his mouth, I really shudder to hear what they say because they're always beating their chest about how quickly they're doing this and how well it's going.

HEATHER RADKE: Paul was talking about some of the CEOs who are at the companies who are at the forefront of manufacturing the COVID vaccine. And when he says he shudders, it's not just because of all the ways the development of the vaccine could go wrong, but also because it seems like they're not really recognizing the cost even when it goes right.

PAUL OFFIT: Because there has never been a medical breakthrough in history that has not been associated with a price. When Thomas Francis did the polio field trial in the mid-1950s, Jonas Salk had made his vaccine, but he didn't know whether it worked or not. So they chose to do a big field trial. Four hundred and twenty thousand children were given his vaccine over a year period funded by the March of Dimes. Two hundred thousand were given placebo - first- and second-graders throughout the country. And then after it was over, Thomas Francis stood up on the podium at Rackham Hall at the University of Michigan and said, safe, potent and effective. That's what he said. Those three words were the headline of every major newspaper in this country. I mean, church bells rang. Synagogues and churches held special prayer meetings. Department stores stopped. Trials stopped, you know, so the judges could hear that announcement. It was announced over the Voice of America.

Well, the question is, how do we know that it worked? We knew that it worked because 16 children in that study died from polio, all in the placebo group. Thirty-six children were permanently paralyzed, 34 in the placebo group. But for the flip of a coin, those children could have been alive and well today. Those were first- and second-graders in the 1950s. I was a first- and second-grader in the 1950s. I mean, those people suffered or died because they just happened to be in the control group. That's what knowledge takes. And that was - that statistic never really rang. I mean, we were so busy celebrating that that I think we didn't really stop and take a look at just how one comes to acquire knowledge.

MATT KIELTY: Yeah, I just came across this quote from Jonas Salk, who sent a letter to a man named O'Connor, who - I don't know who O'Connor is or was.

PAUL OFFIT: He headed the March of Dimes program.

MATT KIELTY: OK. And Salk wrote, I would feel that every child who is injected with a placebo and becomes paralyzed will do so at my hands.

PAUL OFFIT: That's right. That's what I was alluding to.

MATT KIELTY: And that those who argued - those demanding a placebo-controlled trial, he argued, took the position in order to reach a statistical endpoint because, quote, "values in which the worship of science involves the sacrifice of humanitarian principles on the altar of rigid methodology," end quote.

PAUL OFFIT: Yeah, that's good. Да. No, I think Jonas Salk was always heartbroken when that trial was done because he knew that there would be children who would intentionally not be given the vaccine. I mean, the one thing is to say, as you roll out a vaccine - like the Ebola vaccine, when it rolled out into West Africa, not everybody got it at once. And so some people got it, some people didn't, and some of the people who didn't get it obviously weren't saved.

But it's different than when you actually purposefully don't give a vaccine for a period of a year. You're making the choice. You're asking a child to participate in something, and you know that half of them, half of those children, aren't going to be getting the vaccine. It just feels different. You're actually doing a trial where you know there are children who may die and be paralyzed in that other half because they haven't gotten the vaccine. And the truth be told, that's the only way you're going to know that.

HEATHER RADKE: And Paul told us that this is actually what's happening with COVID now. A while back - I don't know if you remember this - but there was a guy in Brazil who was part of a COVID trial who died.

PAUL OFFIT: You know, we all held our breath to see whether the person was in the placebo group or the vaccine group. And everybody breathed a sigh of relief when the person was in the placebo group because now you know that the vaccine didn't kill them.

HEATHER RADKE: But now what you know is that COVID killed him.

PAUL OFFIT: And had he been in the other group, he probably wouldn't have died. I'm just saying you're constructing an experiment where, by definition, you're not going to learn unless people suffer or hospitalize or die. That's the experiment you're conducting.

MATT KIELTY: There seemingly always is some sort of cost, and someone gets sacrificed to progress. And there's a question of who bears the burden of that sacrifice, and I think oftentimes it's marginalized communities. But yet, inevitably, there - like, blood is sort of shed, is what it feels like.

JAD ABUMRAD: Reporters Heather Radke and Matt Kielty.

(SOUNDBITE OF SONG, "I'VE GOT THE MUMPS")

UNIDENTIFIED SINGER: (Singing) I ain't been to school now for almost a week, I got a big lump on my left-hand cheek. Teacher said not to come back again till the doctor made it better. Ma said, oh, what ails my child? His face is full of lumps. And Pa looked at me and said, oh, bejebs (ph), our angel has the mumps. I've got the mumps. I've got the mumps. Ma gave me.

MATT KIELTY: (Singing) And don't tell Pa.

OK, special thanks to - well, a huge special thanks to Donald Mitchell, the filmmaker who passed us a lot of this audio of Maurice Hilleman. His movie is called "Hilleman: A Perilous Quest To Save The World's Children." You can watch the film online or parts of it at The Vaccine Makers Project. Also to Elaine Icanus (ph) and to Anna Vichuk (ph) and Andrew Backer (ph), who performed this lovely rendition.

(SOUNDBITE OF SONG, "I'VE GOT THE MUMPS")

UNIDENTIFIED SINGER: (Singing) I said I've got the mumps.

MATT KIELTY: . Of the "Mumps" sheet music Heather found.

(SOUNDBITE OF SONG, "I'VE GOT THE MUMPS")

UNIDENTIFIED SINGER: (Singing) Don't get up for breakfast till it's nearly 10. For a nickel, I'll rub up again you, and then you have the mumps.

MATT KIELTY: All right. That's it for me. Jad?

JAD ABUMRAD: OK. I'm Jad Abumrad. Thank you all for listening.

STEPHEN: Hi. This is Stephen (ph) phoning from Calgary, Alberta, Canada. RADIOLAB was created by Jad Abumrad and is edited by Soren Wheeler. Lulu Miller and Latif Nasser are our co-hosts. Dylan Keefe is our director of sound design. And Suzie Lechtenberg is our executive producer. Our staff includes Simon Adler, Jeremy Bloom, Becca Bressler, Rachael Cusick, David Gebel, Matt Kielty, Tobin Low, Annie McEwen, Sarah Qari, Arianne Wack, Pat Walters and Molly Webster, with help from Shima Oliaee, Sarah Sandbach and Jonny Moens. Our fact-checker is Michelle Harris.

Copyright © 2020 New York Public Radio. Сите права се задржани. Visit our website terms of use на www.wnyc.org for further information.

New York Public Radio transcripts are created on a rush deadline, often by contractors. Овој текст можеби не е во конечна форма и може да се ажурира или ревидира во иднина. Точноста и достапноста може да варираат. The authoritative record of New York Public Radio&rsquos programming is the audio record.


Share

S-Town is a podcast from Сериски и Овој американски живот, hosted by Brian Reed, about a man named John who despises his Alabama town and decides to do something about it. He asks Brian to investigate the son of a wealthy family who’s allegedly been bragging that he got away with murder. But then someone else ends up dead, and the search for the truth leads to a nasty feud, a hunt for hidden treasure, and an unearthing of the mysteries of one man’s life.

Brian, a longtime Овој американски живот producer, started reporting this story more than three years before it aired, when he got an email from John with the subject line “John B McLemore lives in Shittown Alabama.”


Hoosick History

The Hoosick Township Historical Society and the Louis Miller Museum are located within the beautiful village of Hoosick Falls. Steeped in history, this region has played host to exploration, revolution, and industry. Our mission is to preserve the historic narratives and artifacts specific to our region while also inspiring a love of history in the next generation.

The Louis Miller Museum and historical society archives are open Monday through Friday 11am to 2pm.

Armed Forces Day & NYS Historic Marker Unveiling May 15th Noon

Following the ceremony at Liberty Park, we will be unveiling the Harris Hawthorne Medal of Honor NYS Historic Marker In Lower Maple Grove.

Photographer Erwin Hambright Open Air Gallery May 27th 4-8pm

Featured will be a multitude of photographs taken by photographer Erwin Hambright. Hambright’s work of contemporary scenes of Hoosick and the surrounding region will be for sale with proceeds to benefit the Historical Society.

Enjoy live entertainment with the Bennington Traditional Jazz Band and light refreshments.

Proceeds from the sale of items and the auction at this event will support the Historical Society’s Genealogy Preservation Project, our ongoing program to digitize death certificates and funeral records from the 1880s.

Who was the legendary Natty Bumppo?

Listen to the recent WAMC podcast featuring our own director, Joyce Brewer.

Preserve our future and our past with your membership.

Please consider offering a gift in support of the Hoosick Township Historical Society and the Louis Miller Museum. Your contribution helps further ongoing research and preservation of materials. Our staff receives multiple requests each week for information on area families, individuals, and locations. These requests require the efforts and time of our staff. Your support makes this individual attention possible! Ви благодарам.

Click the “Donate” button to make a secure donation via PayPal.


Share All sharing options for: Diving deep into the mud with Paul Reed

Photo by Chris Schwegler/NBAE via Getty Images

When the Sixers first drafted Paul Reed 58th overall in the 2020 NBA Draft, it was met with a general reaction of simply not knowing much about his play. He wasn’t a big name on many draft boards, commonly being found in the mid to late second round (if listed at all). Reed was a very under-the-radar prospect heading into the draft, after putting up 3 seasons with the DePaul Blue Demons.

Fast forward to now, people understand a lot more of what Paul Reed can really do on the basketball court. While his 55 minutes of playing time at the NBA level offer us a minuscule glimpse, we’ve seen him flat out dominate at the G-League level with the Delaware Blue Coats.

Paul Reed has put together an impressive case through 15 G-League games which is the complete regular season for this year. He not only has a chance to win the G-League’s rookie of the year award, he has a strong case for MVP.

Final WARP for the G League regular season. Note that unlike the WARP ratings I calculate for NBA players, these are not position-adjusted, so the top of the leaderboard tends to be heavy on bigs. pic.twitter.com/hZaDhul0w7

— Kevin Pelton (@kpelton) March 8, 2021

Paul Reed has been a joy to watch on both ends while leading the Blue Coats to their first playoff berth in franchise history at a record of 10-5. He’s filled up the stat sheet across the board while contributing to a winning team.

You can’t help but be impressed while looking at Paul Reed’s stats in the G-League Bubble. He’s contributed on every major stat and then some. Through 15 games he’s averaged: 31.5 minutes per game, 22.3 points per game, 11.8 rebounds per game, 2.3 assists per game, 1.9 steals per game, and 1.8 blocks per game. Not only is Paul Reed filling up the stat sheet, he’s doing so on incredible efficiency: averaging an impressive 58.8 field goal percentage, 44.4 three point percentage, and a 65.9 true shooting percentage.

One of the most impressive areas of Reed’s play would be his shooting. He’s looking comfortable and confident in taking midrange or three point jumpshots. While the G-League defense is certainly a tier below the NBA’s, his average of over 44% from three is very promising. Not only has he shot efficiently, but he’s averaged an impressive percentage on a decent sample, averaging over 3.6 attempts from beyond the arc per game.

Will his unorthodox form translate to the NBA as well as it has in the G-League? I do have some concerns. It’s a longer release than most and NBA defenses could close out on him quickly. However, Reed’s game isn’t just shooting jumpers. He’ll only be called upon to use it in a NBA setting when he’s wide open for a catch shoot or pick and pop. In limited uses, I’m optimistic about Reed’s jumper.

In addition to Reed’s three point shooting as an area of growth and promise, there’s been many other areas where he’s excelled. Defense was Reed’s calling card coming out of DePaul: he was everywhere on defense, could handle his own on switches, and wreak havoc on the boards. The G-League has proven no different for Reed as he’s been one of the best defenders in the entire league.

Reed has an impressive defensive skill set that can range from blocking shots around the rim to successfully switching onto quicker guards with ease. He plays with an incredibly high motor and never gives up on plays.

Reed has tremendous defensive instincts that could be huge for the Sixers in the coming future. However, his defensive discipline will need to be improved before getting consistent NBA playing time. He got into some foul trouble during the G-League regular season: averaging a team-high of over 4 fouls per game. But if Reed can play in control, he has all of the physical and intangible skills to become a great switchable NBA defender.

The Delaware Blue Coats used Reed almost exclusively as a center in the G-League Bubble — a notable trend. We’ve seen the Sixers and Blue Coats often mirror each other in terms of systems implementation to ease to transition for players between teams. Reed played both the power forward and center position in college, but it’s very possible that the Sixers see him as a center going forward. His fit alongside Ben Simmons would be almost seemless, as Reed is capable of hitting perimeter shots and running the floor in transition.

The last area I’ll touch on will be in regards to Reed’s scoring around the rim, which is quite impressive. Reed has shown flashes of impressive foot work and acitivty around the rim. As stated before, Reed plays with a very high motor which he uses to his advantage. Reed would often be found putting back shot attempts from himself or teammates. Ranging from a spin-move to euro-steps, Reed has a lot of tricks within his bag.

Paul Reed has all of the makings to be a quality player at the NBA level. Coming into this season he was viewed as a project player who possessed a lot of skills but was in need of some polishing and development. I think it’s safe to say that Reed is ahead of schedule in terms of his development and we may be seeing him sooner rather than later if he can maintain this type of play. The Sixers found a legitimate prospect at the end of the 2020 draft in Reed.

While everyone is campaigning for Joel Embiid to win MVP, we should also be doing the same for Paul Reed at the G-League level. His play on both ends of the court has shown the basketball world that he belongs and may be contributing to the team quicker than anticipated. It may be just time for Paul Reed to get out of the mud.


Our Site Podcast with Paul Reed - History

The Tor Project, Inc, became a 501(c)(3) nonprofit in 2006, but the idea of "onion routing" began in the mid 1990s.

Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have been involved in Tor are united by a common belief: internet users should have private access to an uncensored web.

In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab (NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the network. Their answer was to create and deploy the first research designs and prototypes of onion routing.

The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple servers and encrypt it each step of the way. This is still a simple explanation for how Tor works today.

In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent Massachusetts Institute of Technology (MIT) graduate, began working on an NRL onion routing project with Paul Syverson. To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, joined the project soon after.

From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a decentralized network. The network needed to be operated by entities with diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free and open to maximize transparency and decentralization. That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its code was released under a free and open software license. By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in the U.S., plus one in Germany.

Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the Electronic Frontier Foundation (EFF) began funding Roger's and Nick's work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)(3) nonprofit organization, was founded to maintain Tor's development.

In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to address censorship, such as the need to get around government firewalls, in order for its users to access the open web.

Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy began. Development of Tor Browser began in 2008.

With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users and activists, Tor was an instrumental tool during the Arab Spring beginning in late 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them to access critical resources, social media, and websites which were blocked.

The need for tools safeguarding against mass surveillance became a mainstream concern thanks to the Snowden revelations in 2013. Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of the documents also upheld assurances that, at that time, Tor could not be cracked.

People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet freedom. Today, the network has thousands of relays run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity that keeps Tor users safe.

We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for privacy and freedom online.

But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an international community of people devoted to human rights. The Tor Project is deeply committed to transparency and the safety of its users.


HSBC has developed a number of traditions over its years in business and employed people who would later find fame in other fields. На пример:

  • The bank’s name is derived from the initials of The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited, the founding member of HSBC
  • HSBC’s red and white hexagon symbol was developed from the bank’s original house flag which was in turn based on the cross of St Andrew
  • The HSBC lions are nicknamed Stephen and Stitt after senior managers from the 1920s
  • The comic author P G Wodehouse, creator of Jeeves and Wooster, spent two years working at HSBC’s London office. He was recorded as being late for work 20 times in his first year


Mysteries and Monsters: Episode 126 On the Search For Dragons with Richard Freeman

This week, our good friend Richard Freeman re-joins us to discuss the history of Dragons, a creature that has haunted humanity's dreams since time began.

From Asia to Australia, Europe to the America's, tales of Dragons go back centuries, yet even in this modern era, people are incrdibly still claiming to see Dragons.

Richard takes us through the history of Dragons, the different types and the stories that have stood the test of time as well diving in to some of the more modern sightings from China, Russia, Iceland and the USA.

A big thank you to Richard for joining me again.

Richard can be contacted via [email protected]


Palestine Will Be Free

Palestine is the moral barometer of Indigenous North America. While there is widespread agreement among Native people that European colonialism and Indigenous genocide is criminal and immoral, there are a surprisingly high number of Native politicians, elites, and public figures who don’t extend the same sympathies to Palestinians, Arabs, and Muslims. They range from outright Zionists who support Palestinian ethnic cleansing to liberal centrists who don’t support Palestinian rights of protest and resistance. We, The Red Nation, pledge to fulfill our commitment to Palestinian liberation. Read in full.


Заврши

While there are several other great business podcasts the team here at Time Doctor can recommend, these are some of the best.

It’s difficult to find time to listen to all podcasts, but if you write down your most pressing business questions, read through the podcast topic descriptions, and listen to some sample episodes, you’ll be able to find the podcast that’s the perfect fit for you and your team.

Leading a remote business can be difficult, but if you use the tools and mentorship that you have at your hand, you’ll gather the knowledge you need to succeed.

At Time Doctor, we also aim to provide business leaders with tools to increase productivity. Check out our time tracking software today.


Погледнете го видеото: Podcast: УДОБНЫЕ ЛЮДИ